La historia del idioma Turco del Imperio Otomano hasta hoy
Durante el imperio otomano (1453~1920), los turcos eran uno de los muchos grupos linguísticos y étnicos que vivían en Turquía. Había 3 idiomas usados: Árabe que fue utilizado como el idioma primario para asuntos religiosos; Persa que era el idioma de la arte, de la literatura refinada y de la diplomacia; y en el nivel oficial, el otomano Turco que fue utilizado solamente para la administración del imperio. Los miembros de las élites civiles, militares y religiosas habian hablado y conducido sus negocios en el otomano Turco, que era una mezcla de árabe, persa, y Turco. El vocabulario del idioma Turco otomano incorporava palavras y expresiones enteras del árabe y persa y también estructuras sintácticas.
Las influencias linguísticas múltiples del turco otomano causo dificultades en el deletreo y la escritura. Turco, persa, y árabe pertenece a 3 familias diferentes de los idiomas: Ural-Altaico, indo-europeo y Semitic, respectivamente. Los principios fonologicos, gramaticales y etimológicos son absolutamente diferentes entre las 3 familias. Por estas razones, durante el siglo 19 intelectuales empezaran a llamar por una reforma del idioma. Desearon un idioma que sería más fácil de leer y escribir y que contuviera palabras puramente turcas.
Con el establecimiento de la república, la
reforma del idioma hecha por Ataturk
fue la parte más importante del programa nacionalista. Su
meta era producir un idioma que era más turco y menos árabe,
persa, e islámico; un idioma que era más moderno, práctico,
exacto y menos difícil de aprender. Él deseó una alteración
drástica del idioma hablado y escrito. Este proceso fue obtenido
con la adopción de un nuevo alfabeto y la purificación del
vocabulario.

La revolución del idioma empezó oficialmente
en mayo de 1928, cuando los números escritos en árabe fueron
substituidos por sus equivalentes occidentales. Entonces un
nuevo alfabeto latino fue aprobado. Esta última transición
fue hecha en solamente algunos meses. En primero de Enero
de 1929 llegó a ser ilegal utilizar el alfabeto árabe para
escribir Turco.
|
El nuevo alfabeto latino representó las vocales y las
consonantes turcas más claramente que el alfabeto árabe. Un símbolo
fue utilizado para cada sonido de Turco estándar. El alfabeto fonético
diseñado basado en la escritura latina facilitó la alfabetización (
por favor mire en los cuadros desta pagina que contiene palabras turcas
y algunos caracteres turcos).
|
Substituyendo el árabe por el alfabeto latino, la Turquía se
volvia para el oeste y separó con eficacia una conexión importante
con una parte de su herencia islámica. Non proporcionando a la
nueva generación necesidad o oportunidad de aprender el árabe.
La reforma del alfabeto turco cortó la conexión del pasado, cultura,
valores y religión de la Turquia otomana.
|
En los años 40, habia emergido una oposición considerable
al movimiento del idioma de la purificación del idioma. Los profesores,
escritores, poetas, periodistas, editores y otros comenzaron a quejarse
en público de la inestabilidad y el carácter arbitrario del vocabulario
oficialmente sancionado. En 1950 la Sociedad del Idioma Turco perdió
su estatus semioficial. Eventualmente, algunas palabras árabes y persas
empezaran a reaparecer en publicaciones del gobierno.
El coste de la reforma del idioma, sin embargo, ha sido
drástico y permanente para la herencia literaria y linguística de los
otomanos. Hoy, en el siglo 21, aunque algunas escrituras fueran transcritas
en el nuevo alfabeto, el vocabulario y el sintaxis no son comprensibles
a un Turco moderno.
Lea más artículos sobre el idioma turco y articulos
relacionados:
Diccionarios y cursos de Turcos (Inglés-Turco)
Lenguaje del cuerpo
en Turquía
Proverbios Turcos
Apriendendo Turco
Índice artículos
¡Espere que usted disfrutó
de nuestro artículo!
¡Gracias por visitar nuestro sitio!
Escriba sugerencia de articulos para: estambul gmx.net
GUÍA PRIVADO
EN ESTAMBUL
|
|